أبو علي سينا ( مترجم : حكيم احمد الله خان دهلوى )

196

رسالة في الأدوية القلبية ( تفريح القلوب ) ( فارسى )

( 582 ) « جمله » عثمانيه نظاميه ( 583 ) در عثمانيه و نظاميه پيش از « تقويت » « در » هم نوشته شده است ( 584 ) در نظاميه « آس » نوشته نشده ( 585 ) در نظاميه « آن » نوشته نشده ( 586 ) در آصفيه « واحده » نوشته نشده ( 587 ) « غلبه » نظاميه ( 588 ) « بود » عثمانيه نظاميه ( 589 ) در سالار جنگ « وو » و در عثمانيه « و اهر دو » نوشته شده است - « و هر دو » از آصفيه و نظاميه گرفته شد ( 590 ) در نظاميه « و » نوشته نشده ( 591 ) « منفوذ » عثمانيه ( 592 ) در نظاميه « و » نوشته نشده ( 593 ) در نظاميه بجاى « او در انبات » « او را ثبات » نوشته شده است ( 594 ) در سالار جنگ از « كند » تا « ماده شعر » نوشته نشده ، از نسخه‌هاى ديگر گرفته شد ( 595 ) « عطرتى » عثمانيه نظاميه ( 596 ) در آصفيه « و است » نوشته نشده ( 597 ) « تانير » نظاميه ( 598 ) « ملطفى » عثمانيه « ملطفى تلطيفى » نظاميه ( 599 ) « تلطف » عثمانيه نظاميه ( 600 ) در عثمانيه پس از « منقى » « تلطيفى » هم اضافه است ( 601 ) « تالبنه » نظاميه ( 602 ) در عثمانيه و نظاميه « و » نوشته نشده ( 603 ) « تلسن » عثمانيه « تليسن » نظاميه ( 604 ) « مفروح » عثمانيه « مر مفروح » نظاميه ( 605 ) « دماغ » نظاميه ( 606 ) « و در » نظاميه ( 607 ) « مضنون » عثمانيه ( 608 ) « خاصتى » عثمانيه ( 609 ) در نظاميه بجاى « قلب » « خلط » نوشته شده است ( 610 ) در سالار جنگ و آصفيه « وجوه » نوشته شده است « بوجوه » از عثمانيه و نظاميه گرفته شد ( 611 ) « باشد » عثمانيه آصفيه نظاميه ( 612 ) « تريافته » عثمانيه ( 613 ) در عثمانيه « گرداند » نوشته نشده ( 614 ) در نظاميه « انفخه » نوشته نشده ( 615 ) در عثمانيه « آخر » نوشته نشده ( 616 ) « باشد » عثمانيه آصفيه نظاميه ( 617 ) در عثمانيه و نظاميه « و دم را از خلط سوداوى » نوشته نشده ( 618 ) « اول » نظاميه ( 619 ) در نظاميه پس از « خاصيت » « و » نوشته شده است ( 620 ) در آصفيه « او » نوشته نشده ( 621 ) « تين » نظاميه ( 622 ) « تلطف » نظاميه